Zebda is a French music group from Toulouse, France, known for its political activism and its wide variety of musical styles. The group, which was formed in 1985, consisted of seven musicians of diverse nationalities, and the themes of much of their music involved political and social justice, the status of immigrants and minorities in France, and the inhabitants of the French banlieues, or suburbs. Zebda earned widespread recognition, as well as several awards, for its 1999 single “Tomber la chemise”. In 2001, the band spearheaded an independent political party that won over 12% of the first-round vote in Toulouse’s municipal elections. The group disbanded in 2003 but reformed in 2011.
“Tomber la chemise” – “Take Off Your Shirt” but the meaning is “Get ready to play hard”- is a 1998 song by the Toulousian collective Zebda. The song was released in June 1999 as part of the first single from Zebda’s third album Essence ordinaireand received a successful reception in France, where it reached number-one on the singles chart and won two awards. This summer 1999 hit song “Tomber la chemise” was part of a sudden popularity trend by rappers of immigrant origins in France at that time.
Tous les enfants de ma cité et même d’ailleurs
Et tout ce que la colère a fait de meilleur
Des faces de stalagmites et des jolies filles
Des têtes d’acné, en un mot la famille
Sont là!
All the children from my ghetto/suburb and beyond
And all the best products of wrath
“Stalagmite faces” and pretty chicks
Pimpleheads – in other words, family
Are there!
Tous les enfants de mon quartier et même d’ailleurs
Et tout ce que le béton a fait de meilleur
Et qui voulaient pas payer l’entrée trente balles (trop cher!)
Ont envahi la scène, ont envahi la salle
All the children from my neighbourhood and beyond
And all the best products of concrete
Some who did not want to pay 30 ‘balles’ [colloquial word for French francs] for the entrance fee (too expensive!)
Have invaded the stage, and the concert hall
Y a là des bandits qu’ont des têtes de cailloux
Ceux qu’ont du sentiment autant que les voyous
Attendent qu’on allume un méchant boucan
Et que surgissent de la scène des volcans
There are thugs with “stone heads”
Those who are as sentimental as hooligans
Are waiting for us to spark a big bad noise
Waiting for volcanoes to come out of the stage
(Tombez-la) On a tombé, on a tombé la chemise
(Tombez-la) Oui moi j’ai tombé, j’ai tombé la chemise
(Tombez-la) Oui moi j’ai tombé, j’ai tombé la chemise
(Tombez-la) Oui moi j’ai tombé, j’ai tombé la chemise
(Take it off!) We took off, we took off the shirt
(Take it off!) Yes, I did take off, I took off the shirt x 3
Tous les enfants de ma cité et même d’ailleurs
Et tout ce que la colère a fait de meilleur
Des pas beaux, des faces rondes comme des quilles
Des têtes rouges en un mot la famille
Sont là!
All the children from my ghetto/suburb and beyond
And all the best products of wrath
Some ugly ones, some with faces as round as skittles
And rednecks – in a word, family
Are there!
Tous les enfants de mon quartier et même d’ailleurs
Et tous ce que le béton a fait de meilleur
Et qui voulaient profiter de la pagaille
D’autres qui avaient pas slammé depuis un bail
All the children from my neighbourhood and beyond
And all the best products of concrete
Some who wanted to take advantage of the unrest
Others who had not “slammed” (i.e. improvised rap lyrics) for ages
Tout d’un coup le trac a fait coucou dans la loge
Oh maman qu’elle tourne vite cette horloge
Allez les gars vous avez promis le Soleil
On peut vous dire ce soir qu’on a pas sommeil
Suddenly stage fright came to say hello in the dressing room
Oh mom this clock is going so fast
Come on guys, you have promised the Sun
We can tell you we’re not sleepy tonight
(Tombez-la) On va la tomber, tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, tomber, tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, tomber, tomber la chemise
(Take it off!) We are going to take off, take off the shirt
(Take it off!) We are going to take off, take off, take off the shirt
x 2
Tous les petits gavroches et les têtes abîmées
Et les faces de pioches autant que les minets
Ont mis le feu en sautant à l’envers
La tête en bas c’était pas des paroles en l’air
Oh là!
All the little Parisian urchins and the damaged faces,
And the ugly guys (lit. pickaxe faces) as much as the pet boys
Have lit up the ambiance by jumping upside down
Head down, and it were no empty words
But Oh!
On les entend qui crient “allez pas de manières
Surtout pas de caprices, on en a rien à faire
Puis on est pas venu là dans un monastère
Ni casser la voix mais pour péter les artères”
We can hear them shout “Come on, don’t play the affected,
And don’t be capricious, for we don’t care,
We’ve not come here like in a monastery
We’ve not come here to break our voices, but to (dance/play dance enough to) break our arteries
Et c’est ainsi chez nous et c’est pareil ailleurs
Tout ce que ce vilain monde a fait de meilleur
Se trouvait là juste pour le plaisir
Ce jour là je peux dire qu’on s’est fait plaisir
That’s the way with us and that’s the same elsewhere
All the best products of this ugly world
Was here, just for fun
And this very day I can tell you we had fun
(Tombez-la) On va la tomber, on va tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, on va tomber la chemise
(Tombez-la) On va tomber, nous on a tombé la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, on tombe, tomber la chemise
Hé tombez-lé, tombez, tombez, tombez la chemise
Hé tombez-lé, tombez-lé, tombez, tombez, tombez-la
Hé tombez-lé, tombez-lé, tombez, tombez la chemise
Hé tombez-lé, tombez, tombez, tombez, tombez-la
(Tombez-la) On va la tomber, tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, tomber la chemise
(Tombez-la) On va la tomber, tomber la chemise
Tombez-la
Tomber la chemise (tombez-la)
Tombez-la
Tomber la chemise (tombez-la)
Tombez-la