2003, In-Grid – “Tu es foutu” (with an exercise)

In-Grid is the stage name of Ingrid Emiliana Alberini (1978-), an Italian dancer and singer-songwriter. She is best known for her 2003 international club smash “Tu es foutu” (you are screwed/finished). The song was a big hit in Europe, Russia, Australia, Latin America and in the United States, where it reached #4 on the Billboard Hot Dance Airplay chart in 2004.

A great song to drill on the use of some difficult past participles to remember.

Exercise:
Fill the gaps with the following verbs conjugated in the passé composé. All except one are irregular: avoir, couper, croire, promettre, recevoir.

Paroles (lyrics)

Tu m’…………………….et je t’…………………

Tu m’…………….le soleil en hiver et un arc en ciel
Tu m’…………… le sable doré, j’………….. une carte postale
Tu m’……………. le ciel et la terre et une vie d’amour
Tu m’……………. ton cœur, ton sourire mais j’……………. des grimaces

Tu m’…………………….et je t’…………………

Tu m’……………. le cheval ailé que j’…… jamais ……..
Tu m’……………. le fil d’Ariane mais tu l’………………
Tu m’……………. les notes de Mozart, pas des plats cassés
Tu m’……………. d’être ta reine, j’……………. pour sceptre un balai

Tu m’…………………….et je t’…………………tu es foutu
tu-tu-tu…
x2

Je ne sais pas ce qui se passe
Mais je sais pourquoi on m’appelle “Mademoiselle pas de chance”

Answers

 

English translation of the song

You promised me and I believed you

You promised me the sun in winter and a rainbow
You promised me golden sands, I got [received] a postcard
You promised me the sky and the earth, and a life of love
You promised me your heart, your smile, but I only got [had] grimaces

You promised me and I believed you

You promised me the winged horse that I never got [had]
You promised me the thread of Ariadne, but you cut it
You promised me the notes of Mozart, not broken dishes
You promised me to be [that I would be] your queen, I had for a scepter a broom

You promised me and I believed you
You are screwed
you-you-you-you…

I don’t know what is happening
But I know why people call me “Miss Luckless”[Miss No Luck]

Comments are closed.